龙泉之声
品味生活 > 开卷有益 > 《汉字日本》:日本人让汉字焕发新的生命力
《汉字日本》:日本人让汉字焕发新的生命力
资料来源:凤凰网读书    作者: 何亮亮      时间: 2014-09-15

    

    今天我要和大家分享的这本新书是在台湾出版的,但是是由一位日本女作家用中文写的,书名叫做《汉字日本》。顾名思义,讲的就是汉字在日本社会、日本文化、日本历史当中的作用,这本书写得非常有意思。

    我们知道日本人用汉字,但是日本人也让汉字焕发了新的生命力。你们不信吗?我给大家读一些词,随便说的,如“银行、积极、消极、否定、肯定、电话、组织、服务、纪律、政治、革命、政府、共产党、方针、政策、申请、解决、人权、支配、工业”等等,这些词大家非常熟悉,我们日常生活都会用到的,这些汉字的词其实都是从日本传到中国来的。我相信很多人都知道,在明治维新以后,日本接触了大量西方的现代科学技术和政治法律的理论。他们把这些理论翻译成日文时,用了很多中文固有的词,但是这些词过去没有这样的意思,这说的是汉字在日本的作用。

    这本书的作者也很有意思,她的名字叫做茂吕美耶,这个日文读起来叫做MoroMiya。MoroMiya女士的成长过程也比较特别,她出生在台湾高雄,而且从小在台湾受教育,读完高中之后才回到日本,后来她又到中国大陆的郑州大学留学两年。所以她的日文和中文都很好,而她的中文好到什么程度呢?就是她可以用中文来写作,包括写这本书。她还把一些日本很有名的流行文化著作翻译成中文,她自己也用日文写了一些介绍日本文化的书。

    这本书是由台湾的城邦文化在今年的4月份出版的,全书分成两大部分:第一部分叫做“汉字豆知识”,豆是豆子的豆。实际上介绍的就是,日本运用汉字当中很多有趣的知识。比方说日本的汉字读音,不要说是外国人,比方说中国人学日文可能会觉得日文的汉字读音很困难,其实日本人都觉得很困难。举了很多这样的例子,所以她这是对日文汉字的知识做了很多介绍。这些介绍的内容不仅对日本人有帮助,就算对中国人,即使不学日文、不专门学日文,但是你看看这本书里面介绍的汉字在日本社会生活中的使用,也会是非常有意思的。

    其次,这本书第二部分叫做“五大类精选汉字”。也就是说日本人在日常生活中汉字的运用,哪五大类?第一是用语,第二是食,“食”就是吃,食衣住行,她不是用衣食住行,她把食放在第一位。第三是身体健康,第四是关于教育和学习,第五就是社会生活。我们随便来看看,她举的例子都是很有意思的,比方说日文里面汉字“大丈夫”,我们说在中文里面这个“大丈夫”就是一个人很有义气、有男人的气概。但是在日文里说“我很大丈夫”,意思就是“请你放心”,跟汉字的表面意思完全不一样。还有日文里面的汉字“勉强”,中国人说请人做一件什么事,如果觉得“勉强”那你就不要来了,可是在日文里面“勉强”的意思是让你学更多的东西,要更加努力,这个跟汉字字面意思完全不一样。另外还有一个也很有意思,就是“娘”,“娘”我们中国人叫娘为“妈妈”。可在日文里面“娘”说的是“女儿”的意思,但实际上在古代汉语里面的“娘”,还有中国现代有一些地方的方言里面也还有这样的说法,把女儿叫做“娘”,作者就辨析了这样的意思。从这里面就可以看到,汉字本身它在日本的历史、日本的社会文化生活中扮演着非常重要的作用。

    我从这里想到的就是因为汉字是东亚最古老的文字,所以它对周边的民族、国家都有很大的影响。比方说韩国,作者也注意到了韩国,由于过去它没有自己的文字,所以长期以来都是用汉字的。但是韩国也好、朝鲜也好,总之就是朝鲜半岛上这两个国家、同一个民族,他们已经废除了汉字。但是废除汉字对于韩国人、朝鲜人来说也是有一定影响的,那是什么呢?他们没有办法写出字,正确写出自己的国名,比方说“大韩民国”。作者说据她观察,很多受过高等教育的韩国人,他不能写这四个字的汉字,他们可能会用英文说 “Republic of Korea”,而大韩民国正式的汉字当然我们大家都知道。这种“去汉字化”不仅朝鲜半岛是这样,越南也是如此。对此作者是用一种很轻松的态度,她不说这是好还是不好,但是我们看到的就是以她所说的,包括《汉字日本》举的这些例子可以看出来,虽然日本已经限定了当用汉字2000多个,日本人因为都受过教育,所以他们一定能够读书,一定能够看懂报纸,也就是说,汉字的运用,对于日本的文化它是起着非常重要的作用。

    今天来回顾,我还有一个这样的观感,虽然这本书是在台湾出版的,但我相信如果这本书在中国大陆出版或者发行,也会引起人们的阅读兴趣。我注意到最近几年,在中国大陆书店里面有关日本的书籍越来越多了,跟过去相比已经有了大幅度的增长。无论是介绍日本历史、日本文化、日本的漫画,甚至包括日本的艺术、建筑设计,还有日本的小说等各方面的书非常多。我觉得这也是我们中国人了解我们的近邻一个很重要的途径。

    其实也有人注意到,就算日本人完全不懂中文,但是他如果看一本中国地图没有困难,为什么?上面的汉字他肯定都懂,同样的道理,我们说中国人或者是华人看日本的地图也一看就能看懂,为什么?上面的汉字你肯定都看得懂,东京、大阪、北海道、横滨等等。所以这两个民族——中华民族和大和民族,这两个民族隔得这么近,但是心理上的距离却是这样遥远,这到底是为什么?但是我觉得读一些像《汉字日本》这样的书,它是有助于我们了解日本文化,也有助于了解中国文化和日本文化之间相互的联系的。

 

编辑:郑丽
上一篇: 乡村已成文化废墟 中国丧失文化共    下一篇: 长寿秘诀在吃素   

 
我有话要说:
网友昵称: 来自:     (共0条)